McCulloch wrote:How accurately can we know what the original manuscripts of the Bible contained?
Unfortunately, we can't with 100% certainty. There are methods we theologizer types use to guesstimate, rightly or wrongly, what the nonextant originals
might have contained (comparisons of extant mss., conjectural emendation, research and critical reflection, and the like). But even the best efforts of practical theologians is, sometimes, speculative.
My least favorite technique for reconstructing lacunae (visible gaps in lettering, missing words) was the use of "conjectural emendation" (the critical editing of a text based on nothing but conjecture). E.g., the orthodox rendering of the last phrase in Matthew 1:16 as "Jesus, who is called the Christ." For many centuries, both Catholic and Protestant theologizers have conjectured that this
must be the correct Greek wording. I say not necessarily because manuscript
P1 (ca. II-III CE) has a lacuna at the place where the word ΧΡΙΣΤΟΣ (Christ) is thought by many textual scholars to have been copied.
However, the missing word might have been ΧΡΙΣΤΙΑ�ΟΣ, making that phrase read
Jesus, who is called a Christian." If this is true, can you imagine the impact that wording could have on Judeo-Christian theology and "Christian" (follower of Messiah) worship/activities?
Nonetheless, orthodox theologians can't conclusively prove that wasn't the wording in the autograph/original, and I can't conclusively prove it was. And 'round and 'round we go!
McCulloch wrote:Are modern English translations, properly compared, acceptable stand-ins for the original manuscripts?
It depends on how one defines "properly compared" but, IME, no. The ubiquitous KJV, and subsequent translations based on it, are rooted in the Greek wording seen in the pro-Protestant
Textus Receptus (TR) of 1550 CE. Other Bible versions, like the ASV, are based on Westcott & Hort's later Greek New Testament (GNT, 1885, pro-Catholic) which is based in part on the earlier
Young's Literal Interpretation (1862, pro-Catholic) and the later
Tischendorf's Eighth Edition (1869, and also pro-Catholic). Whatever the modern Bible version, they all reflect either a pro-Catholic or pro-Protestant perspective.
McCulloch wrote:Can we meaningfully and confidentially speak of what was contained in the original manuscripts?
Meaningful? Surely, in the sense that all conjecture-based opinion is meaningful to its espouser. Confidently? Not so much because many points in orthodox
Judeo-Christian theology are, as the name indicates, Judaism-influenced conjecture.
McCulloch wrote:What assurance is there that what we now have has not been altered or changed from the time the first original was penned to the time that a standard version was made from which all of the subsequent copies have been made?
That depends on who you ask.