JehovahsWitness wrote:
tam wrote:
JehovahsWitness wrote:
tam wrote:
Has He not been calling, gathering,
and training the members of His Bride (His Body) since the very start, two thousand years ago?
Did I mention
training? I thought I said "calling and gathering"?
How is that relevant?
It is relevant in that you are attributing words to me that I did not say, although I express myself far from perfectly I do not appreciate being misquoted or told that I said something that I did not.
A - I was not quoting you so you were not misquoted.
B - I had absolutely no ill or dishonest intent when I wrote
'and training', and certainly did not mean to attribute anything to you that you did not say. I simply asked a question based upon what you had said, while adding "and training" to my
question, because Christ has also been doing that. Perhaps if I had added the words "indeed even" before the word "training", my intent would have been more clear?
I don't know. I am a bit taken aback by your reaction.
For an example of my intent:
Person A says:
Susie stepped up her game. She has been doing extra cleaning at work since last week.
Person B (who knows Susie has been doing even more than that and for a longer period of time asks):
Has Susie not been doing extra cleaning (as well as staying late each night to help out) since the very start of her employment, two years ago?
tam wrote:
(Take out "training" if you want; the question is the same for the calling and gathering.)
No,
YOU take it out, you put it in.
Very well.
Has He not been calling and gathering the members of His Bride (His Body) since the very start, two thousand years ago?
It is disengenuous to imply someone said something they did not and then instead of humbly acknowledge the mistake made attack the person as if they were being unduly unreasonable when they simply point this out. Don't you think?
??
I did not attack you. I simply ASKED a question (how is that relevant?) because I could not understand how my adding "and training" could make a difference to your answer.
Does it? Does
anything change?
(Training meaning teaching and disciplining)
Regardless, I have fixed the question - removed 'and training' - so that you can answer it.
Peace again to you,
your servant and a slave of Christ,
tammy
(edited to fix quote box)