
What was REALLY on offer (real or otherwise) by the writers of the Christian-Jewish propaganda in the first century of the Common Era …?
What do 21st Century Christians expect …?
Moderator: Moderators
Perhaps it was a translator's error. They happen with some regularity we are told. The proper reading isn't "many mansions", but rather "mini mansions."
This is a text book example of the fallacy of an appeal to authority.Zzyzx wrote: .Of course, professional Bible translators and editors of the most used Bible in the US don't translate as well as anonymous internet posters.bjs wrote: μοναὶ
Literally, it means “individual dwellings.� It can mean rooms, homes, mansions or other personal dwellings.
The KJV translated the word as “mansions.�
Since Jesus said that these “individual dwellings� are in an οἰκίᾳ - that is, a house – the most likely translation is “rooms.�
They should be informed forthwith of their errors and corrections should be announced for the benefit of the poor souls who read and believe the KJV.
http://www.softschools.com/examples/fal ... mples/430/Appeal to authority is a common type of fallacy, or an argument based on unsound logic.
When writers or speakers use appeal to authority, they are claiming that something must be true because it is believed by someone who said to be an "authority" on the subject. Whether the person is actually an authority or not, the logic is unsound. Instead of presenting actual evidence, the argument just relies on the credibility of the "authority."
https://www.logicallyfallacious.com/too ... -AuthorityDescription: Insisting that a claim is true simply because a valid authority or expert on the issue said it was true, without any other supporting evidence offered.
I am sorry to hear that you view Christians that way. However, the fact that Christians regularly and willingly meet together, both in individual congregations and in larger multi-congregational groups, is evidence that your assessment is not accurate for the vast majority of Christians.
More to the point, they don't translate as well as modern professional translators. Every major, modern English translation of the Bible renders this word as "rooms" or "dwelling places."Zzyzx wrote:Of course, professional Bible translators and editors of the most used Bible in the US don't translate as well as anonymous internet posters.bjs wrote:
μοναὶ
Literally, it means “individual dwellings.� It can mean rooms, homes, mansions or other personal dwellings.
The KJV translated the word as “mansions.�
Since Jesus said that these “individual dwellings� are in an οἰκίᾳ - that is, a house – the most likely translation is “rooms.�
They already have. Since the late 19th century, there have been several revisions (and revisions of revisions) of the KJV, all of which provide a more accurate textual basis and translation of the Bible. Readers of the KJV are almost certainly aware of this fact, as modern translations are widely known and used.Zzyzx wrote:
They should be informed forthwith of their errors and corrections should be announced for the benefit of the poor souls who read and believe the KJV.
From their church.
The only thing that's difficult to understand, then, is why you thought this was a compelling argument.Barna Group wrote:
The King James Version continues to be the version Bible users prefer most often, with 31% using this translation. However, the King James has seen a nine-percentage point decrease in usage since 2016 and 14% decrease since Barna first measured this in 2011. Use of the King James Version (KJV) is directly related to age. Nearly half of all Elders use the KJV most often (49%), compared to 40% of Boomers, 34% of Gen-Xers and 14% of Millennials.
Zzyzx wrote: Of course, professional Bible translators and editors of the most used Bible in the US don't translate as well as anonymous internet posters.